Abang en RED
Door I Putu Tirta Agung
Het was zo'n mooie dag, waar de zon schijnt fel. De zee zag er zo rustig en het was bedekt door een zachte bries van de wind. Kort na het ontbijt, met een enthousiaste Rood gezicht snel nam zijn tas van kleding en nam afscheid van zijn moeder. Rood was zo blij, omdat die dag dat hij zou gaan om een paar nachten door te brengen in zijn neef plaats, genaamd Abang. Verschillen met Red die een visser was, broer werkte als boer en woonde in de buurt van het platteland. Na een heerlijke reis, aangekomen bij Uncle Red's huis en begroet zijn neef met een glimlach op zijn gezicht. Als antwoord, onmiddellijk Abang Red gaf een welkome knuffel en dan begeleid hem naar de hut gok. Daarna Abang Rode aangeboden lunch in de eetzaal. Er werden beide mannen uiteindelijk ondergedompeld in een diep gesprek:
Abang: Hoe is het werk terug naar huis Red?
Rood: Oh, het wordt steeds beter en beter elke dag lieve neef. In feite, aan het eind van vorig seizoen slaagde ik erin om mijn eigen boot te kopen. Daarom heb ik niet meer hoeft te maken over de vergoeding moet ik betalen aan de schippers. Zelfs gisteren, ik kocht mijn moeder een nieuwe keuken set. Dus hier ben ik, het nemen van een vakantie op uw plaats. Hoe is de jouwe?
Abang: Vergelijkbaar met u Rood en ik heb goed nieuws voor u. Vorige week heb ik net een nieuwe rijstveld gekocht. Daarom nu je praat met de rijkste verhuurder in deze regio.
Rood: Ik ben zo blij bij het horen van uw conditie geluk. Ik denk dat je moet wat offer te brengen aan Heer Varuna, voor deze gezegende situatie.
Brother: Wie is god Varuna? Trouwens, heb ik wat offer gegeven aan Dewi Sri voor Haar genade voor mij.
Rood: Denk je niet beledigen god Varuna als dat, want Hij is de beschermer van de zee. Trouwens, wie is de godin Sri? Welke macht heeft ze? Een vrouwelijke Heer, oh het gewoon niet zinvol.
Abang: Let op je mond rood. Dewi Sri is de beschermer van het land. Ze geeft ons welvaart. Niet graag uw god Varuna. Ik wed dat hij is vorm zoals een grote lelijke vis.
Plotseling ontstond de spanning door de kamer.
Rood: (bonzen zijn hand aan de eettafel) hoe onbeleefd van u belt mijn Heer als dat!
Brother: Ik ben vrij op iets te doen in mijn eigen huis! Als het niet goed bij jou past, ga dan weg en terwijl u het verlaten van uw god Varuna met u mee. Omdat ik denk dat hij is gewoon vol met onzin.
Rood: Ok dan, stuur mijn beste wat die trut je Dewi Sri geroepen!
Na te zeggen dat complement laatste, laat Uncle Red's huis met een woedende gezicht. Het was gewoon een ironie voor hen, omdat een aangename aanvang uiteinden moet vreselijk. Misschien waren ze vergeten over de ware betekenis van het filosofische begrip 'eenheid in verscheidenheid Mangrwa Tan Hana Dharma ".
De beruchte zin van "eenheid in verscheidenheid Mangrwa Tan Hana Dharma" is eigenlijk van de Canto 139, vers 5 van kakawin (filosofische geschriften) Sutasoma, geschreven door MPU Tantular rond 14AD aangepast. De kakawin was bijzonder in die tijd, vooral op het doel, omdat Het leerde tolerantie tussen de hindoes en de boeddhisten in het koninkrijk van Majapahit, roomates later werd gebruikt als een instrument voor de islam en andere religies invoeren van de Indonesische archipel. De volledige vers is als volgt:
Rwaneka dhatu Buddha winuwus Wiswa
Bhinnêki rakwa ring neuken geraakt parwanosen
Mangkang Jinatwa kalawan enkele Siwatatwa
Eenheid in verscheidenheid tan hana dharma mangrwa
en de Engels vertaling zou zijn:
Misschien Shiva en Boeddha zijn twee verschillende stoffen
Ze zijn verschillend, maar wat kan worden gekend
Voor de waarheid van Jina (Boeddha) en Shiva is enkel in eenheid
Hoewel het is anders, maar het is nog steeds van dezelfde harmonie, alleen de verstandige mensen die met veel namen noemen (het goddelijke een)
Ik Putu Tirta Agung is een van een staf van Jangkang Research Institute.














Voel je vrij om onze discussie deelnemen